Mouse, Or Rubin
אם תישן תחלום, אם תחלום תידום. הקשב לי הקשב היטב.
באותו הלילה הייתי עכבר, בצינור פלדה הלכתי, צינור רטוב ומטונף, צינור צר וקר, היה זה מעבר.
הקשב לי הקשב היטב, חדל לדבר שטויות, חדל עם המחשבות, אני מבין אני יודע.
עייף אני, אלך לישון, שעות כה רבות שאני ער את ראשי על הכרית אניח, אנא את השקט אל תבריח.
אני מבין אני יודע, אותך לא אוכל לעצור אך שמע להזהרתי, משם כבר לא תוכל לחזור.
הנה אני שוב באותו צינור, רגלי טובלות במי שופכין, ופרוותי האפורה מצחינה, וכאשר מגיע גל, את ראשי אני מרכין. כיצד אוכל שלא להמשיך אל עומק הפיר, ואם צודק הוא? מה יהיה אם לא אוכל לחזור אל העבר? מה יהיה אם לא אוכל יותר לפצוח בשיר? אך מה לי ולשירים, הרי אני עכבר. חייב אני להגיע, בכל מחיר אל קצה הציר. והנה שם אני רואה, נמצאת גבינה, גדולה וצהובה, יפה ומזמינה. בשיני אני נוגס, ומוט פלדה את ראשי רומס, הנה ישנתי, הנה חלמתי, הנה חלמתי, הנה נדמתי.
Mouse
Sleep, and you will dream
Dream, and you'll cease
Listen to me, listen well
On that night, I was a mouse
I went in a steel pipe
A damp and filthy pipe
A cold and narrow pipe
There was a path
Listen to me, listen well
Enough to speak nonsense
Enough with the cogitation
I understand, I know
I am tired, I’ll go to sleep
I’ve been wandering for hours
I will lay my head on my pillow
Please don’t let the silence go
I understand, I know
You, I won’t be able to stop
But listen to my warning
You won’t be able to come back from there
Here I am again, in the pipe
My feet are soaked by sewage
And my grey fur stinks
And I bow my head with each swell
How not to reach the end of the shaft?
What if he is right?
What if I can’t go back?
What if I can’t compose/pen poems anymore?
But what do I have to do with poems?
Here I am a mouse
I have to arrive, at all cost
And here it is : the cheese
Big and yellow
Beautiful and tempting
In my sleep I bite and
My head is squashed by the steel
I slept and i dreamt
I dreamt
And I ceased to be
Or Rubin is a BA student in General history and History of the Jewish people.
English translation by Sarah Benayoun
Comentários